Expresión del remordimiento en profesores de inglés: estudio transversal de pragmática de la interlengua

Palabras clave: pragmática contrastiva, pragmática del interlenguaje, remordimiento, lenguaje y cultura

Resumen

El presente estudio transversal se centra en la pragmática de la interlengua y busca determinar la forma en que un grupo de trece profesores chilenos de inglés como lengua extranjera expresan el remordimiento en inglés, en comparación con un grupo de trece hablantes nativos. Esta comparación intenta establecer si existen diferencias y/o similitudes en cuanto a las expresiones lingüísticas utilizadas, las estructuras gramaticales y la autenticidad cultural. Los datos se recogieron usando una Tarea de Completación Discursiva con quince situaciones que suscitan expresiones de remordimiento por parte de ambos grupos de hablantes. Para establecer si la autenticidad cultural varía, si los hablantes en este estudio utilizarían respuestas similares en situaciones cotidianas reales, se agregó un cuestionario de tres preguntas a algunas de las situaciones. Los resultados muestran que ambos grupos enuncian el remordimiento de forma bastante similar en cuanto a las expresiones lingüísticas y las estructuras gramaticales utilizadas, pero varían en cuanto a la autenticidad cultural dado que muchos de los hablantes del primer grupo no usaron lenguaje soez en inglés, pero dijeron que lo hubieran hecho en una situación similar o real. Este estudio contribuye a una mejor comprensión de cómo se expresa el remordimiento y uno de sus resultados es un esquema de codificación de las expresiones más utilizadas del remordimiento.

Descargas

La descarga de datos todavía no está disponible.
Publicado
2022-12-04
Cómo citar
Lara Lara, H. (2022). Expresión del remordimiento en profesores de inglés: estudio transversal de pragmática de la interlengua. Arboles Y Rizomas, 4(2), 74-95. https://doi.org/10.35588/ayr.v4i2.5620
Sección
Artículos