ELF feito no Brasil: reflexionar glocalmente sobre la validez del conocimiento en el Sur Global epistémico
DOI:
https://doi.org/10.35588/ayr.v7i1.7259Palabras clave:
ELF feito no Brasil, validez del conocimiento, Sur Global epistémico, perspectiva glocal, decolonización del conocimientoResumen
Este artículo tiene como objetivo explorar el concepto de Inglés como Lengua Franca (ILF) feito no Brasil, reflexionando críticamente sobre la producción de conocimiento y los criterios que determinan lo que se considera conocimiento válido. Al analizar el ILF feito no Brasil como una postura epistémica, este trabajo busca desafiar la producción de conocimiento eurocéntrica y explorar posiciones epistémicas alternativas que surgen desde el Sur Global. A través de una perspectiva glocal basada en ideas decoloniales, el artículo destaca cómo las dinámicas locales y globales se intersectan, cuestionando paradigmas dominantes y abogando por enfoques más inclusivos y diversos para la validación del conocimiento en relación con el idioma inglés. Esta reflexión no solo amplía la comprensión del ILF en otras partes del mundo, sino que también contribuye al esfuerzo más amplio de decolonizar el conocimiento desde el Sur Global epistémico.
Descargas
Referencias
Alareer, R. (2022). Gaza asks: when shall this pass? In J. Abusalim, J. Bing & M. Merryman-Lotze (Eds.), Light in Gaza: Writings Born of Fire (pp. 14-26). Haymarket Books.
Alcoff, L. M. (2011). An epistemology for the next revolution. Transmodernity. Journal of Peripheral Cultural Production of the Luso-Hispanic World, 1(2), 67-78.https://doi.org/10.5070/T412011808
Anzaldúa, G. (1987). How to tame a wild tongue. In G. Anzaldúa, Borderlands: the new mestiza - La Frontera (pp. 99-113). Aunt Lute Book Company.https://doi.org/10.1215/9781478027195-026
Anzaldúa, G. (2000). Writing. A Way of Life. Interview with María Henríquez Betancor. In A. Keating, (Ed.), Interviews/Entrevistas (pp. 235-249). Routledge.https://doi.org/10.4324/9780203950265
Blommaert, J., & Backus, A. (2013). Superdiverse Repertoires and the Individual. In I. Saint-Georges, J. Weber (Eds.), Multilingualism and Multimodality. The Future of Education Research (pp. 11-32). SensePublishers.http://dx.doi.org/10.1007/978-94-6209-266-2_2
Cusicanqui, S. (2016). Fragmentos de yapa en torno a la noción de lo ch’ixi. Arte & Ensaios, 38, 226-238.https://doi.org/10.60001/ae.n38.p%25p
Cuttitta, P. (2018). Repoliticization through search and rescue? Humanitarian NGOs and migration management in the Central Mediterranean. Geopolitics, 23(3), 632-660.https://doi.org/10.1080/14650045.2017.1344834
Duboc, A. P. M. (2019). Falando francamente: uma leitura bakhtiniana do conceito de “inglês como língua franca” no componente curricular língua inglesa da BNCC. Revista da ANPOLL, 1(48), 10-22.https://doi.org/10.18309/anp.v1i48.1255
Duboc, A. P., & Siqueira, S. (2020). ELF feito no Brasil: Expanding theoretical notions, reframing educational policies. Status Quaestionis, 2(19), 231-258.https://doi.org/10.13133/2239-1983/17135
Escobar, A. (2007). Worlds and knowledges otherwise: The Latin American modernity/coloniality research program. Cultural Studies, 21(2-3), 179-210.https://doi.org/10.1080/09502380601162506
Figueiredo, E. H. D. de, & Martinez, J. (2021). The locus of enunciation as a way to confront epistemological racism and decolonize scholarly knowledge. Applied Linguistics, 42(2), 355-359.http://dx.doi.org/10.1093/applin/amz061
Freire, P. (1983). O compromisso do profissional com a sociedade. In P. Freire, Educação e mudança (12 ed., pp. 7-13). Paz e Terra.
Freire, P. (1987). Pedagogia da esperança: um reencontro com a pedagogia do oprimido. Editora Paz e Terra.
Friedrich, T. S., & Bertoldo, J. (2022). Entre pedagogias e saberes “outros”: contribuições da interculturalidade para o direito à educação de migrantes no Brasil. Revista Teias, 23(69), 178-193.https://doi.org/10.12957/teias.2022.65907
Gimenez, T., Kadri, M. S. E., Calvo, L. C. S., Siqueira, D. S. P., e Porfirio, L. (2015). Inglês como língua franca: desenvolvimentos recentes. Revista Brasileira de Linguística Aplicada, 15, 593-619.http://dx.doi.org/10.1590/1984-639820157010
Gordon, L. R. (2011). Shifting the geography of reason in an age of disciplinary decadence. Transmodernity: Journal of Peripheral Cultural Production of the Luso-Hispanic World, 1(2).https://doi.org/10.5070/T412011810
Guilherme, M. (2019). Glocal languages beyond post-colonialism: The metaphorical North and South in the geographical north and south. In M. Guilherme & L. Souza, (Eds.), Glocal Languages and Critical Intercultural Awareness (pp. 42-64). Routledge.https://doi.org/10.4324/9781351184656
Grosfoguel, R. (2011). Decolonizing post-colonial studies and paradigms of political-economy: Transmodernity, decolonial thinking, and global coloniality. Transmodernity: Journal of peripheral cultural production of the luso-hispanic world, 1(1).https://doi.org/10.5070/T411000004
Helm, F., & Dabre, T. (2018). Engineering a ‘contact zone’ through translanguaging. Language and Intercultural Communication, 18(1), 144-156.https://doi.org/10.1080/14708477.2017.1400509
hooks, b. (1994). Teaching to transgress: education as the practice of freedom. Routledge.https://doi.org/10.4324/9780203700280
hooks, b. (2015). Talking back: Thinking feminist, thinking black. Routledge.https://doi.org/10.4324/9781315743134
Jenkins, J. (2000). The phonology of English as an international language. Oxford University Press.
Jenkins, J. (2006). Points of view and blind spots: ELF and SLA. International Journal of Applied Linguistics, 16(2), 137-162.https://doi.org/10.1111/j.1473-4192.2006.00111.x
Jenkins, J. (2015). Repositioning English and multilingualism in English as a Lingua Franca. Englishes in Practice, 2(3), 49-85.https://doi.org/10.1515/eip-2015-0003
Jordão, C. M., & Marques, A. N. (2018). English as a lingua franca and critical literacy in teacher education: Shaking off some “good old” habits. In T. Gimenez, M. El Kadri, & L. Calvo (Eds.), English as a lingua franca in teacher education: A Brazilian perspective (pp. 53-68). De Gruyter Mouton.https://doi.org/10.1515/9781501503856-004
Jordão, C. M. (2023). A case for ELF feito no Brasil. ELT Journal, 77(3), 348-356.https://doi.org/10.1093/elt/ccad006
Khosravi, S. (2024). Doing migration studies with an accent. Journal of Ethnic and Migration Studies, 50(9), 2346-2358.https://doi.org/10.1080/1369183X.2024.2307787
Medina, J. (2013). Active Ignorance, Epistemic Others, and Epistemic Friction. In J. Medina, The epistemology of resistance: Gender and racial oppression, epistemic injustice, and the social imagination (pp. 27-55). Oxford University Press.http://dx.doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199929023.003.0001
Mignolo, W. D. (2007). Delinking: the rhetoric of modernity, the logic of coloniality and the grammar of de-coloniality. Cultural studies, 21(2-3), 449-514.https://doi.org/10.1080/09502380601162647
Mignolo, W. D. (2009). Epistemic disobedience, independent thought and decolonial freedom. Theory, culture & society, 26(7-8), 159-181.https://doi.org/10.1177/0263276409349275
Mignolo, W. D. (2011). Geopolitics of sensing and knowing: on (de) coloniality, border thinking and epistemic disobedience. Postcolonial studies, 14(3), 273-283.https://doi.org/10.1080/13688790.2011.613105
Quijano, A. (2000). Coloniality of power, eurocentrism, and Latin America, Nepantla: views from South, 1(3), 533-580.https://doi.org/10.1177/0268580900015002005
Rosa, G. da C., & Duboc, A. P. (2022). Analyzing the Concept and Field of Inquiry of English as a Lingua Franca from a Decolonial Perspective. Íkala, Revista de Lenguaje y Cultura, 27(3), 840-857.https://doi.org/10.17533/udea.ikala.v27n3a14
Seidlhofer, B. (1999). Double standards: teacher education in the expanding circle. World Englishes, 18(2), 233-245.https://doi.org/10.1111/1467-971X.00136
Seidlhofer, B. (2001). Closing a conceptual gap: the case for a description of English as a lingua franca. International journal of applied linguistics, 11(2), 133-158.https://doi.org/10.1111/1473-4192.00011
Seidlhofer, B. (2009). Common ground and different realities: world Englishes and English as a lingua franca. World Englishes, 28(2), 236-245.https://doi.org/10.1111/j.1467-971X.2009.01592.x
Souza, L. M. T. M. de, & Duboc, A. P. M. (2021). De-universalizing the decolonial: between parentheses and falling skies. Gragoatá, 26(56), 876-911.https://doi.org/10.22409/gragoata.v26i56.51599
Souza, L. M. T. M. de. (2023). Kshetra and the nurturing of a plurilingual ethos: family plurilingualism and coloniality. Journal of Multilingual Theories & Practices, 4(2), 223-243.https://doi.org/10.1558/jmtp.26407
Tazzioli, M., & Walters, W. (2019). Migration, solidarity and the limits of Europe. Global Discourse, 9(1), 175-190.https://doi.org/10.1332/204378918X15453934506030
Walsh, C. E. (2014a). Pedagogías decoloniales caminando y preguntando: notas a Paulo Freire desde Abya Yala. Entramados: educación y sociedad, 1, 17-30.https://fh.mdp.edu.ar/revistas/index.php/entramados/article/view/1075
Walsh, C. (2014b). Pedagogical notes from the decolonial cracks. Hemispheric Institute, 11(1).https://hemisphericinstitute.org/en/emisferica-11-1-decolonial-gesture/11-1-dossier/pedagogical-notes-from-the-decolonial-cracks.html
Walsh, C. (2015). Notas pedagógicas desde las grietas decoloniales. Clivajes. Revista de Ciencias Sociales, 4, 1-11. https://clivajes.uv.mx/index.php/Clivajes/article/view/1742
Descargas
Publicado
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2025 John Fiorese

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.